中国代表向联合国会员国介绍中国担任安理会轮值主席工作

发布时间:2024-09-14 19:32:49 来源: sp20240914

   中新网 联合国12月1日电 (记者 王帆)中国担任联合国安理会11月轮值主席。当地时间11月30日,中国常驻联合国代表张军在纽约联合国总部主持召开总结会,邀请马耳他、莫桑比克常驻代表共同向联合国会员国吹风,介绍安理会当月工作。100多个国家代表参加。

  张军表示,担任轮值主席是一份沉甸甸的责任,中方本着负责任、建设性态度,同安理会成员和广大会员国一道,致力于聚焦重点问题,增进团结合作,保持公正开放,积极进取有为,尽一切努力履职尽责,推动安理会发挥应有作用。本月安理会举行30多场会议,通过了7份决议。在当前形势下,这些成果来之不易。

当地时间11月30日,中国常驻联合国代表张军在纽约联合国总部主持召开总结会,邀请马耳他、莫桑比克常驻代表共同向联合国会员国吹风,介绍安理会当月工作。  中新社 记者 王帆 摄

  张军表示,巴以冲突是安理会本月最紧迫的议程。在巴以问题上,中方始终站在和平一边、站在公道一边、站在良知一边,积极推动安理会采取负责任、有意义的行动。中方同安理会成员一道努力,推动通过了第2712号决议。这是2016年底以来安理会首次就巴以问题通过决议,是10月7日巴以新一轮冲突爆发以来通过的第一份安理会决议。11月29日,王毅外长主持安理会巴以问题高级别会议,全面阐述中国立场主张,推动各方朝着重建和平的方向凝聚共识、汇聚合力。

  张军表示,当前,全球发展赤字与国际安全问题交织叠加、相互催化的趋势越来越明显,安理会工作需要治标与治本并举,探索冲突根源问题的解决之道。根据中方倡议,安理会于11月20日举行了主题为“共同发展促进持久和平”的公开辩论会。这次会议进一步深化了各方对发展促和平的认识,达成很多共识。

  张军表示,面对各种安全挑战,国际社会要求安理会改进工作方法、提高权威和效率的声音不断增多。中方利用担任轮值主席契机,在改进安理会工作方法上做了积极探索。安理会下阶段仍面临十分复杂的形势和诸多棘手问题。中方将继续同安理会成员和全体会员国一道,践行真正的多边主义,维护联合国宪章宗旨和原则,为构建共同安全、持久和平的世界作出不懈努力。

  马耳他、莫桑比克、巴勒斯坦、斯里兰卡、摩洛哥、俄罗斯、巴基斯坦、土耳其、叙利亚等多国代表纷纷祝贺中国主席月取得圆满成功,对中国在应对巴以局势等问题上展现出的公正立场和建设性作用表示钦佩,对中国秉持包容、透明、务实、高效的工作方法表示赞赏,高度肯定中国为加强安理会工作、维护国际和平与安全作出的重要贡献。(完)

【编辑:张奥林】

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /www/wwwroot/jintexws.com/snews.php:13) in /www/wwwroot/jintexws.com/snews.php on line 17
和评理 | 巩固中法友谊 造福两国和世界 - 深化改革推动新旧动能接续转换

和评理 | 巩固中法友谊 造福两国和世界

发布时间:2024-09-14 19:32:50 来源: sp20240914

中国领导人应邀对法国进行国事访问,受到热烈欢迎,表明尽管世界风云变幻,中法关系依然稳健发展。

多年来,在两国元首引领下,中法两国保持有效的战略沟通和富有成效的务实合作,人文交流不断深入,在国际和地区事务中密切协调配合。

此次访问受到全世界的关注,充分说明了两国作为联合国安理会常任理事国所肩负的责任,以及在稳定全球产业链供应链、维护世界和平稳定方面所应发挥的作用。两国领导人就中法关系、中欧关系以及国际和地区热点问题的会谈成果备受期待。

中法在进一步加强沟通协调,维护以联合国为核心的国际秩序,加强合作应对气候变化和生物多样性丧失等共同挑战方面具有巨大潜力和空间。

两国经济互补性强,在清洁能源、核能研发、森林碳汇,以及人工智能、航空航天、农业食品等领域深化合作大有可为。

所有爱好和平的国家都希望双方坦诚而广泛的会谈能够取得成果,为世界共同利益服务,因为长期以来,世界被某些国家短视的地缘政治图谋所劫持,这些国家选择阵营对抗、零和博弈,维护霸权和特权。

中法关系的稳步发展也有助于巩固中欧关系,从而有效制衡那些自私自利集团的负面影响。

我们希望通过此次访问,中法两国能够巩固传统友谊、增进政治互信,深化交流合作,推动两国全面战略伙伴关系迈上新台阶,为中欧关系健康稳定发展注入新动力,为促进世界和平稳定和发展进步作出新贡献。

本文译自《中国日报》5月6日社论

原文标题:Strengthening of Sino-French friendship will also be a boon for rest of the world

(责编:艾雯、崔译戈)